2010年代の美術館では、アートを深く楽しむのに見る人の協力が必要でした。難関なアートを前に、作者の表現に思いを巡らせます。
そんな敷居の高さからアートを敬遠する人は多くいました。
美術館にはアートに精通した方がたくさんいます。
今ではその個人個人の解説が見ることができ、解釈の違いも気軽に楽しめます。
「ここがこうで、ここにこんな特徴があって」
詳しくなくても細かい見所まで楽しめるようになり、アートを鑑賞する人は増えました。
遠い海外の国(国名:カイガイ)の市役所では、
ほとんどの申請はオンラインで完結できます。
ただし、市役所はメールアドレスを知らないのでお知らせは郵便です。
近年では、カイガイに赴任する日本人も増えました。
カイガイ語の読めない日本人は、郵便を全く読むことができませんが、
封筒にQRコードがついているので、読み取ると日本語で大枠の内容を理解することができます。
「児童手当のために書類の提出が必要みたい」
かつては通訳を連れて市役所を訪ねたり、ブログを探したり苦労していました。
今でも配送された商品の箱には説明書などが入っています。
ただ近年、日本語の読めない利用者も増え、カスタマーサポートに負担が増えていました。
アノルドに対応した商品は、かざすと商品の写真と使い方が様々な言語で表示されます。
返品用の用紙も、裏表で日本語と英語を印刷する必要もなくなりました。
また、2030年ではあらゆる商品はコモディティ化し、性能や見た目の違いはわかりません。
商品への想いや環境やプライバシーへの配慮などのブランドコミュニケーションが重要になりました。
「この形状にはこんな意味があって、この部分は環境に配慮した素材なんだ」
商品の細部へのこだわりを消費者に伝えるブランドが増えています。